sábado, 5 de abril de 2008

Hansel & Gretel e o líder sindical Calamar



Era uma vez, dois irmãos que viviam na floresta. Num belo dia de sol, Hansel e Gretel saíram para buscar gravetos para a lareira e se perderam.

Hansel e Gretel são nossos amigos de infância. Muitos de nós sabíamos contar sua história antes de aprender a juntar B com A. Para nossa sorte, algum tradutor de bom senso percebeu que não dava para enfiar goela abaixo de crianças brasileiras em fase de alfabetização personagens batizados em alemão. Assim, Hansel e Gretel viraram simplesmente João e Maria.

Descobri isso em uma viagem há quatro anos. Mas até hoje essa gentileza que o tradutor fez com a gente gera calorosas e divertidas discussões com meus amigos latinos. "Como vocês traduzem nomes famosos no mundo inteiro?", perguntam com um quê de indignação. O tema é polêmico. Hansel e Gretel são intocáveis. E por que não o é a Coroa Britânica? A Família Real mais famosa do mundo foi rebatizada pelo povo que fala espanhol. Para eles, o herdeiro do trono e sua nobilíssima mãe são o Príncipe Carlos e a Rainha Isabel. Quando trabalhei na Revista Época de Madri brigava muuuuuito para convencer o editor a não tascar um G no Inácio do Lula. Mas o jornal espanhol El País já fez pior. Na época em que nosso presidente era líder sindical, traduziram seu apelido. E o homem virou Calamar, o molusco, sim, o fruto do mar que a gente come. Isso ninguem me contou, eu mesma li.


*****************

Para finalizar, uma listinha de alguns personagens famosíssimos de desenhos animados que periga você achar que são uns desconhecidos se escutar o nome em espanhol. Néstor, um novo amigo argentino, me ajudou a refrescar a memória (che, gracias!).

Pica-pau - Pájaro Loco
Irmãos Metralha - Chicos Malos (´garotos malvados´)
Piu-piu - Piolín
Frajola - Gato Silvestre
Professor Pardal - Giro Sintornillos (algo como ´porca sem parafuso´)
Tio Patinhas - Tío Rico ou Rico MacPato na América Latina e Tío Gilito ou Gilito MacPato na Espanha
Huguinho, Zezinho e Luisinho - Hugo, Paco e Luis na América Latina e Juanito, Jorgito e Jaimito na Espanha
Gastão - Glad Consuerte na América do Sul, Narciso Bello na Espanha e Pánfilo Ganso no México
Ligeirinho - Rapidín

Conheci um chileno, do grupo dos sedentos por viagem, que sempre desfilou pelo continente seu apelido inspirado em um simpático personagem da Disney. Por conta de seu cabelo negro, comprido e desgrenhado, ganhou um novo nome: Tribilín. Carregava-o com orgulho até o dia em que eu lhe contei como chamamos esse amigo do Mickey por aqui: Pateta.

Avisos insólitos aos navegantes: manobra radical


Os avisos insólitos estão de volta! Do Panamá, trouxe esse folheto que convida para loucas aventuras entre árvores, rios e cachoeiras. Mas nada de sexo selvagem na relva. A palavrinha do título significa desfiladeiro ou passagem estreita em espanhol. Só isso.